外国人女性の会パルヨンは、京都に住んでいる外国人女性を支援するために、2007年8月にできました。パルヨンはフィンランド語で「たくさん」という意味です。たくさんの交流の場で友達をたくさんつくり、情報をたくさんもらうことができるように名づけました。
今、主にしていることは、京都府国際センターでときどき開く「外国人女性のための何でもしゃべれる会プフー」です。プフーはフィンランド語で「ざっくばらんに(えんりょしないで、frankly)しゃべれる」という意味です。日本での生活、言葉の問題、子育て、医療、近所付き合い、家族の問題、地域の慣習などについて、外国人女性が話題を出し、それについて他の参加者(外国人、日本人)からアドバイスや情報をもらったりします。
外国人女性の会パルヨンは、2007年8月にできました。
そのきっかけは、京都市外国籍市民施策懇話会で知り合った外国人女性たちの会話でした。
京都市に長く住んでいる外国人女性たちは、定住者(長く住んでいる人)向けの行政サービスや、活動している団体が少ないと感じていました。国際結婚している外国人女性の多くは留学経験がなく、日本語のレベルが様々なのですが、子育てや介護などで苦労しています。それなのに、外国人向けの活動は日本文化などの紹介ばかりでした。そこで、外国人女性を支援する会の必要性を感じて、この会を作ることにしました。
会の名前については、いろいろ考えました。会の名前に、英語や中国語、スペイン語などを使うと、国や地域が限定されるイメージがあります。でも、私たちの会はどこの国の人でもOKなので、フィンランド語なら、たぶん誰もわからないだろうということで、フィンランド語の「パルヨン」に決めました。
「paljon」はフィンランド語で「たくさん」という意味で、外国人女性のみんなが
1)日本での必要な情報
2)外国人女性・日本人女性とのおしゃべり
3)交流の機会
を、たくさん持てるようにしたいという思いをこの名前にこめました。
1)外国人女性と日本人女性が一緒に活動していて、
2)参加者の国籍が様々で、
3)日本語が共通語であり(場合によって、英語、中国語などの通訳もあります)、
4)さらに、お子さんと一緒に参加してもOKである、
というのがパルヨンの会の特徴(他と違う点)です。
日本語が共通語である理由は、みんなに日本語が上手になってほしいからです。日本で生活する時、日本語力は必要不可欠(なければならないもの)です。必要があれば、英語・中国語などの通訳もあります。日本人女性と一緒に活動する理由は、外国人女性が日本人女性から、日本で役に立つ生活の知恵などを学べるからです。また、若いお母さんたちが、なかなか外に出る機会がないので、外に出やすいように、お子さんと一緒に参加できるようにしました。
外国人女性の交流会
料理教室
漢字クラス
研修・セミナー
「異文化間コミュニケーション」
「国際結婚が上手くいく秘訣」
「国際離婚」
「日本のマナー」
「ハラスメント」
「コトナin Kamigyo」生活ガイドブック・プロジェクト
『コトナin Kamigyo』という題名の生活ガイドブックを作りました。外国人のための情報に加え、生活のコツを教えるガイドブックです。「コトナ」はフィンランド語で「アットホーム」という意味です。外国人に上京区をアットホーム(いごこちがよい)と感じてもらいたいので、この名前を付けました。ペーパー版のガイドブックは2016年の3月に完成しました。
これらの活動を今までに行ってきました。活動するために必要な会場については、京都府、京都市が協力してくれています。
・外国人女性のための何でもしゃべれる会「プフー」
京都駅ビルの中にある京都府国際センターで、ときどき開いています。
プフーはフィンランド語で「ざっくばらんに(えんりょしないで、frankly)し
ゃべれる」という意味です。日本での生活、言葉の問題、子育て、医療、近所
付き合い、家族の問題、地域の慣習などについて、外国人女性が話題を出し、
それについて他の参加者(外国人、日本人)からアドバイスや情報をもらった
りします。
・「コトナin Kamigyo」生活ガイドブック・プロジェクト
外国人のための生活ガイドブック『コトナin Kamigyo』のウェブ版を作っています。わかりやすい日本語に加えて、英語や中国語などでも作りたいと考えています。
・「外国人・外国人支援活動をしている方のためのわかりやすい講座」シリーズ
この講座シリーズは京都市上京区総合庁舎で開いています。1月16日は上京区総合庁舎で「外国人・外国人支援活動をしている方方のためのわかりやすい京都マナー講座」をしました。3月27日には、「外国人・外国人支援活動をしている方のための社会保障講座」を開きました。これからも続けていきます。
・2015年 京都市上京区民まちづくり活動支援事業交付金
京都市上京区からの助成金(grant)を、「外国人のためのわかりやす
い生活ガイドブック作りのための資金」として使いました。
・2016年 京都府地域力再生プロジェクト支援事業交付金
「外国人・外国人支援活動している方のためのわかりやすい講座」を開
くのに使っています。
お友達にシェアお願いします!
We support foreign women living in the Kyoto area!
E-mail: paruyon@gmail.com
あなたもジンドゥーで無料ホームページを。 無料新規登録は https://jp.jimdo.com から